Je suis Aika.
J'ai créé AsianDrama à mes 16 ans pour partager des séries Boy's Love sous-titrées en français en streaming (Youtube/Dailymotion) ou en téléchargement car moi-même j'en avais marre de ne pas en trouver donc j'ai décidé de me mettre à la traduction. Après Make it Right The Series, j'ai eu l'honneur d'avoir deux associés extraordinaire qui m'ont grandement aidé et qui partagent la même passion que moi. Et la famille ne fait que s'agrandir <3 J'espère que vous continuerez à nous suivre et à nous laisser plein de commentaires :D
Fonction : Créatrice, traductrice, correctrice, designer |
|
|
Je m'appelle Camille (oui JE SAIS que vous aviez deviné mais j'avais envie de le dire , et puis c'est mon blog je fais ce que je veux NA !) J'ai un chéri que j'aime à la folie. J'ai une grande sœur que j'aime à la folie aussi, mais c'est pas pareil. Je sais vous vous en battez les cacahuètes avec du beurre mais encore une fois je fais ce que je veux ! :D Voila maintenant que j'ai fini mon racontage de vie que je vous explique un peu comment j'ai atterri ici. Alors il vous faut savoir mes petits pissenlits, qu'avant je faisais partie d'une autre Fansub que vous connaissez peut-être si vous connaissez AsianParadise avec qui j'ai travaillé sur Lovesick saison 1. Et j'avais commencé à traduire les épisodes de la saison 2 quand ma partenaire a trouvé du boulot et a donc laissé tomber la série.
Mais les épisodes déjà traduits restaient sur mon ordinateur. Et il y a peu de temps, j'ai vu que Aika traduisait LoveSick Saison 2 ! Oh Joie ! Oh Miracle ! Oh Bénédiction ! Mes traductions pouvaient sortir de leurs dossiers poussiéreux, la suite vous l'avez devinée, mais j'ai quand même envie de la raconter. J'ai proposé mon aide à Aika, qu'elle a acceptée et me voiiiiiilaaaaaa ! J'ai fini mon roman , je vais vous laisser baver en paix sur les beaux mâles des projets que nous avons en stock :p À bientôt mes petites prunes peut-être sous un clair de lune !! Mouhahaha... Ok je sors! Bye ;) Fonction : Admin, traductrice, timeuse |
Hello, moi c'est Blu (ou Cn Blu),
Je suis la nouvelle correctrice itinérante de la famille AsianDrama, La Fansub venait de fêter ses 1 ans (2017) quand je me suis dit que j'allais proposer mon aide. J'ai frappé à la porte et je suis entrée (17 janvier 2017). Ensuite en mai 2018, on m'a donné l'opportunité de traduire et maintenant je vous propose mes propres projets. Cela ne m'empêche pas d'avoir une double casquette celle de correctrice et de traductrice. Maintenant, que je me suis tout simplement installée sur un canapé avec ma tasse de thé, pour vous faire découvrir mes passions. Fonction : Correctrice, Traductrice, Timeuse |
|
|
Salut à tous et à toutes,
Je m’appelle Grégory mais vous pouvez m’appeler Greg. Cette année, je viens de passer le cap des 36 ans. Je suis passionné depuis longtemps par les animés et les mangas japonais, surtout ceux des années 70-80. Attention ! J’attaque facilement quand on s’en prend à eux. ^_^ J’aime aussi la langue japonaise et je l’étudie à mes heures perdues. Je suis tombé amoureux des Boys Love asiatiques il y a quelques années déjà. Deux films m’ont définitivement orienté vers la Thaïlande : Satreelex, the Iron Ladies et Bangkok Love Story. Je vous les recommande.
J’ai découvert avec joie Asian Drama et je suis très heureux de pouvoir aider modestement l’équipe. Merci à l’équipe et particulièrement à Cam’s pour leur confiance ! Fonction : Traducteur, correcteur, timeur
|
Bonjour à tous,
Je me présente Motherlode pour vous servir, Je suis la nouvelle petite main tendue de cette super Team. Maman de trois merveilleux ados qui me boostent chaque jour à me dépasser et donc à oser regarder l’envers du décor, et à proposer ma modeste contribution. Fan d’animés japonais depuis ma plus tendre enfance (Merci le club Dorothée), j’ai découvert les dramas coréens il y a 2 ans, puis je suis tombée sur mon premier BL : Sotus et là… ce fut le début d’une passion sans borne. Pour faire simple, je suis très heureuse de participer à cette belle aventure avec vous.
Fonction : Correctrice |
|
|
Bonjour à Vous ^^
Alors, je me présente timidement ... euh ... nan ... en fait j'suis tout sauf timide :-) Donc je me présente, je suis Eilowy et j'ai 40 ans ! J'ai intégré la team pour pouvoir partager notre passion pour les BL ... euhhhhh j'veux dire pour les dramas !!!!!! XD Mais j'avoue que je suis beaucoup plus fan des dramas BL que ... on va dire des dramas plus "traditionnelles" quoi ^^ Sinon, j'aime les mangas, les animes, les dramas (dois-je préciser surtout les yaois/shonen-ai/BL ???? ^^) ... et j'aime tout ce qui touche de prêt ou de loin à l'Asie !!! J'aime voyager ... j'ai déjà réalisé des rêves en visitant quelques beaux pays mais surtout le JAPON et La Corée du Sud ^^ Niveau dramas BL préférés :... y'en a beaucoup trop pour en choisir qu'un ... mais je dirais : Long Time no see ... History : Obsessed ... History 2 : Boundary Crossing ... We Best Love ... Fonction : Traductrice |
À la demande générale, je me présente ! Jayl (j'en fais pas un peu trop là ?) Je suis un jeune retraité de 62 ans, gay depuis mes plus lointains souvenirs. J'ai découvert les BL grâce à "Asian Drama" ! Depuis je dévore !!!!!!!! J'aime aussi le cinéma et je me passionne dans la recherche de film "gay theme" ! J'aurai aimé voyager, mais ma phobie de l'avion m'a gardé cloué au sol ! Du coup je voyage à travers les images, émerveillé par toutes ces différentes cultures de part le monde ! La culture asiatique a bien évidemment une place de choix ! Que dire de plus si ce n'est "Faisons place à l'Amour" ! Fonction : Traducteur, correcteur, timeur |
|
|
Hello boys and girls ! Moi, c'est Emisfritish, je suis de 93, je suis Fritish (moitié française/moitié anglaise comme l'indique mon pseudo, donc je m'excuse d'avance pour le franglais et les anglicismes à répétition.) J'ai une grosse passion pour les séries de tout genre, et comme vous, pour les BL et les dramas depuis quelques années maintenant. J'étais avide consommatrice de drama et de BL via différents blogs, quand j'ai décidé il y à un bout de temps que nous offrir toutes ces séries/films devait prendre un temps fou, et que j'avais envie d'aider. J'ai commencé pendant quelques mois en proposant mon aide à Aika qui m'a super bien accueillie et aiguillée pour mes premières traductions, jusqu'au jour du troisième anniversaire du blog où on m'a proposé une place officielle dans la team que j'ai acceptée avec plaisir, et me voilà aujourd'hui !
Fonction : Traductrice, Correctrice, Timeuse, Organisatrice d'évènementiel |
\(^.^)/ Konnichiwa (こんにちは) ! Je me présente Yatta, j'ai 20 ans + 13 ans d'expérience (≧▽≦) Pour ceux qui se posent la question " pourquoi Yatta ?! ", la réponse est la suivante...faire partie d'une fansub était sur la " To do list " de ma vie. Maintenant que c'est fait, (n.n) quoi de mieux que " YATTA ! (J'ai réussi !) ", le cri de Hiro Nakamura (c'est le petit gars juste à coté), un personnage de la série Heroes pour marquer cela. Vous l'avez donc compris je suis une " sériephile ", trop même !! Fonction : Traductrice, Timeuse, Correctrice |
|
|
Hello à tous ! Comme je suis nouvelle, une petite présentation s'impose. Je m'appelle Sew, j'ai 34 ans et je regarde des séries LGBT depuis Queer As Folk que j'ai découvert en 2005 ! Pour les BL, la découverte est plus récente, elle date du 1er confinement, et depuis j'en ai dévoré des tonnes, notamment grâce à AsianDrama. Mes préférés sont, I Told Sunset About You, Why R U et We Best Love : Fighting Mr 2nd. Ça me titillait depuis un moment de participer aux traductions et je suis ravie d'avoir été super bien accueillie par la Team. Fonction : Traductrice |
Bonjour à tous, moi c’est Ben, alias Benzen. Et non le « zen » ne caractérise pas forcément mon caractère mais provient d’un fragment de pseudo que j’utilise depuis 20 ans et produit au global un nouveau pseudo qui vous donnera même un indice sur mon activité pro (j’en dis pas plus…). Je suis de 1982 donc je vous laisse calculer pour l'âge. En dehors du blabla perso, j’aime beaucoup regarder des mangas/animés, lire de la Fantasy, jardiner, mon chat et le reste je ne vais pas vous embêter avec hahaha. J’ai découvert AsianDrama en cherchant des films internationaux et je me suis laissé tenter par un BL, Love By Chance. C’était bien, mais j’avais du mal avec les effets sonores. Puis j’ai découvert Together With Me et là c’était trop tard j’étais accros. Ce que j’ai préféré depuis ? Until We Meet Again, He’s Coming To Me, Tharn Type ou Love Victor par exemple. |
|
|
Bonjour à toutes et tous !! Je suis Chris, née en 1978 et maman d’un petit garçon déjà collégien. Je suis tombée amoureuse de la culture japonaise depuis plus de 30 ans. Mais c’est à la Corée du Sud que je dois mes nouveaux amours ! Indéfectible amour depuis plus de 3 ans : une tornade pour moi que la découverte des dramas coréens et de la langue coréenne. Depuis lors, j’apprends le coréen (donc ne soyez pas surpris de me voir correctrice pour les BL coréens ;) ), ne vis que pour le rock coréen (si si je vous assure il y a de nombreux groupes dont mes chouchous FTIsland) et les dramas coréens BL ou non !! J’ai découvert les BL grâce à Sotus (ce qui est très original) et c’est comme ça que j’ai cherché d’autres Bl et que j’ai découvert la Asian Drama pour assouvir cette passion. Alors aujourd’hui, je suis ravie de rejoindre la AsianDrama comme correctrice !! Merci à Emisfritish de m’avoir permis d’entrer dans cette belle aventure et à toute la team d’être aussi accueillante !!! Fonction : Correctrice |
Coucou tout le monde, Mon premier Bl est Tharnthype que j'ai pu visionner grâce à Asiandrama et depuis je suis accro aux BL. Je me plais tellement ici que tout naturellement j'ai intégré les séances visionnage du dimanche soir où j'ai rencontré des personnes formidables. Au détour d'une visite sur le blog, j'ai vu l'annonce pour une correctrice et voilà je me lance. Fonction : Correctrice |
|
Bonjour mes p’tits chats ! Je suis de 79 donc à vos calculatrices, vous avez une heure ! ^^ Je suis fan de mangas et d’animés depuis mon premier Club Dorothée ainsi que de la culture asiatique et j’ai, par la suite, découvert les dramas coréens, un nouvel amour… Puis, pendant le 1er confinement, au détour d’un jour d’ennui j’ai lancé, Bangkok Love Story : Innocence et je me suis dit : " Wha ! La langue est jolie et c’est différent et... OMG qu’il est beau cet acteur ! Et qu’est-ce qu’il joue bien ! Mais qui c’est ??? ". Peu après je tombe sur Love By Chance, du coup une passion dévorante s’empare de moi, j’écume YouTube et autres sites pour trouver des BL jusqu’à ce que je tombe sur Together With Me et la Asian Drama, et là… c’était foutu. Après cela, voyant tout le travail qu’abattait la team chaque jour, je trouvais dommage de ne pouvoir que leur dire merci, je voulais faire quelque chose de plus constructif, et notre chère Blu a lancé sa campagne de recrutement, j’ai frappé à la porte, j’ai franchi le seuil, et me voilà… Fonction : Correcteur.ice - Traducteur.ice - Timeur.euse |
|
Moi, c'est Chloé, mais mon entourage m'appelle Chlouïe !
J'ai ensuite ensuite enchaîné avec WBL, Color rush ou encore Absolute BL. Je ferai de mon mieux afin de rendre des corrections les plus justes possibles ! Je remercie Aika ainsi que les membres de la AsianDrama pour la confiance qu'ils et elles m'ont accordée ♡( ◡‿◡ ) Fonction : Correctrice |
|
|
Hello tout le monde !
Je m’appelle Gérard, pseudo SaintNewGe, j’ai fêté mes 30 ans pendant le confinement, je suis fan de la culture asiatique, des mangas, des animés et des dramas . J’ai commencé les dramas , avec les dramas coréens, il y a 4 ans sur netflix . ensuite en recherchant de nouveaux dramas , j’ai dérivé sur les drama BL (Together with me , le number 1 ), puis mon addiction pour ce genre ne me lâche plus. Je me suis mis à la traduction, pour pouvoir traduire une série qui lie mes 2 passions , les sports mécaniques et le BL, « Du coup elle n’est jamais sortie LOL ! » et aussi pour pouvoir m’améliorer en langues étrangères , 10 ans que j’ai arrêté les cours, (donc plus d’anglais, ni d’espagnol ), et je le regrette un peu.
Donc j'adore les BL et les bromances, mais je ne traduirai pas uniquement ce genre de séries, si l'histoire ou des personnages me plaisent, je serai susceptible de les faire. Et j’essayerai d’aider comme je le pourrai les autres membres de la team au besoin.
Fonction : Traducteur, Correcteur |
Bonjour, Bonjour, Kinlilie67 pour vous servir ! Dernière arrivée chez AsianDrama, voici un petit topo pour me présenter. Née en 80, je suis une fan de Manga, Anime et Drama depuis toute petite. Mon premier coup de cœur BL n’est pas tout récent il se trouve dans un Manga – Toya et Yukito (je vous laisse trouver la référence Le temps a passé et l’amour que je porte aux Dramas n’a fait que grandir. A la recherche de nouveautés, j’ai découvert le site AsianDrama et visionné mon premier Drama BL – 2gether, un réel bonheur et depuis je continue, je ne m’arrête plus.
C’est pour ça que j’ai souhaité rejoindre AsianDrama, afin de pouvoir faire partager aux autres ce que j’aime. N’étant pas douée pour le graphisme et les longs discours – vous allez vite le remarquer – la traduction m’a paru le meilleur moyen pour contribuer à faire avancer les projets. A très vite.
Fonction : Traductrice |
|
|
Coucou, moi c'est Kériane. Je suis une Atiny/Stay et j'ai 19 ans. Avant de regarder les BL, je lisais beaucoup de Yaoi. Ma bibliothèque en est pleine à craquer. Ça fait maintenant 4 ans que j'en regarde. J'ai commencé avec Oxygen et depuis, je n'arrête plus. Après avoir regardé tout ce que j'ai pu trouver sur YouTube, je suis tombée sur AsianDrama et ça a été le coup de foudre.Désolée pour la courte présentation. Je suis très introvertie, alors c'est vraiment le mieux que je puisse faire.
Coucou, moi c'est Kériane. Je suis une Atiny/Stay et j'ai 19 ans. Avant de regarder les BL, je lisais beaucoup de Yaoi. Ma bibliothèque en est pleine à craquer. Ça fait maintenant 4 ans que j'en regarde. J'ai commencé avec Oxygen et depuis, je n'arrête plus. Après avoir regardé tout ce que j'ai pu trouver sur YouTube, je suis tombée sur AsianDrama et ça a été le coup de foudre.Désolée pour la courte présentation. Je suis très introvertie, alors c'est vraiment le mieux que je puisse faire.
Fonction : Traductrice |
Gamitomatias | Fonction : Correctrice |